Читайте также:

-- "Убийство?" -- "Все окрестности обшарили". -- "Похищение?" -- "Да кто его мог похитить? И с какой стати? Что он -- богач какой--нибудь или важная шишка? Их показывали по телеку...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Подлинность»

- Если снова придется торчать на этом скотском регби, я, наверно, тут же кончусь. Шум несусветный, - сказал один, высокий, белокурый, по фамилии Кейли. - Ребята пот..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Убийство по-джентльменски»

.. - перед Морганом, не перед Робертом. Даже его престарелую мать Гвенлиану - вот она, тоже сидит возле у огня и дрожит, будто посвист ветра снаружи обда..

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Золотая чаша»

Смотрите также:

Пауло Коэльо. Спасибо вам, президент Буш

Рецензия. Роман Пауло Коэльо. Дневник мага. Паломничество

Из диалогов Андрея Мартынова С Пауло Коэльо

Хуан Ариас. Пауло Коэльо - Исповедь Паломника

Жизнь и творческий путь Пауло Коэльо

Все статьи


Мигель Паласио. Сумасшествие подлинное и мнимое, пауло коэльо и его вероника которая решает умереть

Все рефераты и сочинения



Перевод с португальского А. В. Эмин


Посвящается А. М., воину света, и Мауро Саллешу

Предисловие автора

Главная мысль моей книги "Алхимик" заключена в фразе,
которую, обращаясь к пастуху Сантьяго, произносит царь
Мельхиседек: "Когда ты чего-нибудь желаешь очень сильно,
вся Вселенная помогает тебе достигнуть этого".
Я верю в это всем сердцем. Между тем прожить жизнь и
добиться воплощения своей судьбы означает пройти целый ряд
этапов, смысл которых нередко недоступен нашему пониманию.
Цель этих этапов - каждый раз возвращать нас на путь нашей
Судьбы, или же преподнести нам уроки, которые помогают
осуществить свое предназначение. Думаю, что смогу лучше
проиллюстрировать эти слова, рассказав один эпизод из своей
жизни. 12 августа 1979 года я лег спать, зная в точности
одно: к тридцати годам я достиг пика своей карьеры. Я
работал художественным директором студии CBS в Бразилии.
Недавно меня пригласили в США на встречу с владельцами
компании, занимающейся звукозаписью. Я был уверен, что мне
предоставят полную свободу для осуществления всех моих
планов. Конечно, моя заветная мечта - стать писателем -
отодвигалась в сторону, но какое это имеет значение? В
конце концов, реальная жизнь совсем не похожа на ту, какой
я ее себе представлял. В Бразилии нельзя прожить, занимаясь
только литературой.
В ту ночь я окончательно решил отказаться от своей
мечты - нужно было так или иначе приспосабливаться к жизни.
Если моя душа будет противиться этому, я попытаюсь
схитрить: время от времени буду сочинять слова к музыке или
писать статейки для какой-нибудь газеты. В остальном же я
был убежден, что, хотя моя жизнь пошла по-другому пути, она
не стала менее интересной, и в мире музыки меня ожидало
блестящее будущее.
Как только я проснулся, раздался телефонный звонок:
это был президент компании. Из его слов стало ясно, что
меня только что уволили без всяких объяснений. В течение
последующих двух лет я стучался в разные двери, но так и не
смог получить работу в этой области.
Завершая работу над. "Пятой горой", я вспомнил и этот
случай, и другие проявления неизбежного в моей жизни.
Всякий раз, когда мне казалось, будто я достиг вершины,
что-нибудь случалось - и я летел вниз. Я спрашивал себя:
почему так происходит? Неужели я осужден вечно приближаться
к заветной черте, но никогда не достичь ее? Неужели Бог так
жесток, что посылает мне мираж - оазис на горизонте -
только лишь для того, чтобы я умер от жажды посреди
пустыни?
Мне понадобилось много времени, дабы понять, что это
не так. Одни события происходят в нашей жизни для того,
чтобы вернуть нас на истинный путь Судьбы. Другие нужны для
того, чтобы мы применили в жизни свои познания.




Страницы: (98) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Пятая гора. Пауло Коэльо», страница 1 (прочитано 0%)

«Дьявол и сеньорита Прим. Часть3. Пауло Коэльо», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дьявол и сеньорита Прим. Часть4. Пауло Коэльо», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Вероника решает умереть. Пауло Коэльо», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

... Она двигалась со сдержанной грацией, таящей энергию, как
если бы куст, весь в пунцовом цвету, пришел в движение. Казалось, она тоже
шагнула в сегодняшний день из старой Англии -- румяная, крепкая, с какой-то
грубоватой истовой основательностью, налитая здоровьем, как ветка
боярышника. А он, он был похож на английского лучника, высокий, стройный,
быстрый, с упругими длинными ногами и благородной осанкой. Волосы у нее были
ореховые, кудрявые, все в тугих завитках. У нее и глаза были ореховые,
ясные, словно у птицы малиновки. А он был белокож, волосы у него были
тонкие, шелковистые, светлые, хотя с годами потемнели, а нос с горбинкой,
как у всех в его старинном сельском роду. Они были красивой парой.
Дом принадлежал Уинифред. Ее отец был тоже человек энергичный. Он
приехал с севера бедняком. Теперь он владел порядочным состоянием. Этот
участок отличной земли в Гемпшире он купил недорого. Его собственный дом
стоял, отступая от дороги, неподалеку от крохотной церковки посредине почти
вымершего селения -- поместительный старый фермерский дом в глубине пустого
двора, заросшего травой. По одну сторону четырехугольной площадки тянулось
длинное-длинное строение, не то бывший амбар, не то сарай, приспособленный
им для младшей дочери, Присциллы. На длинных окнах висели белые в голубую
клеточку занавески, внутри, под крутобокой крышей, красовались могучие
старые балки. Здесь был дом Присей. Дальше, ярдах в пятидесяти,--
хорошенький новый домик, который он построил для другой дочери, Магдалены, и
при нем огород до самой опушки молодой дубовой рощицы. А за садом,
примыкающим к дому, за газонами и кустами роз тянулся проселок -- по пустырю
с буйными зарослями бурьяна, по дамбе над запрудой, где росли высокие черные
сосны; между соснами, по краю болотца на уклоне, под раскидистыми угрюмыми
дубами,-- пока не упирался неожиданно в приземистый домишко Уинифред, такой
уединенный и одичалый.
Дом был собственностью Уинифред, и сад, и кусочек пустоши, и топкий
склон -- все это были ее владения, ее маленькое королевство...

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Англия, моя Англия»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Михаил Пригодин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.koelho.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиСочиненияГалереяЦитатыОбратная связь